Mentionsy

PRZEtłumacze
PRZEtłumacze
30.06.2025 11:13

Jak przetłumaczyć musical? Daniel Wyszogrodzki

Daniel Wyszogrodzki – tłumacz i autor, doktor nauk humanistycznych, wykładowca Akademii Teatralnej, człowiek, który dał polskie głosy największym światowym musicalom: Koty, Mamma Mia!, Upiór w operze, West Side Story i wielu innym.

Rozmawiamy o tym, jak przekłada się utwory, które muszą nie tylko znaczyć, ale też brzmieć, pasować do muzyki i działać na scenie. Dlaczego najlepsze tłumaczenie jest wtedy, gdy nikt o nim nie mówi?

To rozmowa o sztuce słowa w rytmie muzyki – i o tym, jak być człowiekiem cienia, który pozwala innym błyszczeć na scenie.


Posłuchajcie!

Szukaj w treści odcinka

Znaleziono 4 wyniki dla "Przetłumacze"

W kolejnym odcinku podcastu Przetłumacze wita Was Kacper Wawrzak.

Zanim zaczniemy, to nie do wiary, podcast Przetłumacze ma już 5 lat.

I to było skutkiem tego, że jako tłumacz filmowo-telewizyjny dostałem zlecenie na przetłumaczenie ekranizacji musicalu Koty.

Ja zwykle najchętniej zaczynam od przetłumaczenia całego libretta bez piosenek.