Mentionsy
Wojciech Charchalis: Nie wiem, czy dogadałbym się z Cervantesem
Wojciech Charchalis – tłumacz literatury hiszpańskiej i portugalskiej, laureat Nagrody im. Wisławy Szymborskiej – opowiada o pracy nad Don Kichotem, o wieloletniej przygodzie z literackimi gigantami i o tym, czy tłumacz może mieć własny styl. Rozmawiamy o nagrodach, krytyce i o tym, gdzie przebiega granica między wiernością a odwagą w przekładzie.
Szukaj w treści odcinka
I mówi do mnie, wiesz co, chodzą tutaj i mi marudzą, żeby ktoś przetłumaczył Don Kichota.
Może Don Kichota przetłumaczę.
No dobra, tradycje niszczę, ale w pierwszym rozdziale jest dwa razy napisane, że te imiona są znaczące i że to cieszy Don Kichota, że on takie ma wymyślił, on je wymyśla.
To jest imię wymyślone przez Cervantesa, przepraszam, przez Don Kichota, tak samo jak Grażyna podobne jest imieniem wymyślonym przez Mickiewicza, które weszło później do użytku.
Ostatnie odcinki
-
Podsumowanie 2025
08.01.2026 13:59
-
Tłumaczka od emocji: Kaja Bilska
23.12.2025 15:26
-
Język i relacje w parach dwujęzycznych - prof. ...
01.12.2025 14:58
-
"Świecimy PRZEkładem" - o Stowarzyszeniu Tłumac...
19.11.2025 08:01
-
Awialingwistyka i język przestworzy. Prof. Anna...
03.11.2025 08:06
-
Polski Rulez. Agnieszka Cegłowska-Lepszy i jej ...
21.10.2025 09:41
-
Aleksandra Sobczak-Kövesi: Trzymajmy standardy....
06.10.2025 13:39
-
Tłumacz przyszłości? Tworzy go polska firma!
23.09.2025 14:38
-
Wybierzmy Mistrza Mowy Polskiej 2025! Danuta Ha...
09.09.2025 08:38
-
Hiszpański bez tabu: Maja Opałka (Hiszpańska Pa...
25.08.2025 12:33