Mentionsy

Dziennik Literacki. Podkast
Dziennik Literacki. Podkast
10.04.2026 04:40

Redakcyjne rozmowy #5 | "Pierwsze wspomnienie" Any Maríi Matute

W najnowszym odcinku „Redakcyjnych rozmów” rozmawiamy o „Pierwszym wspomnieniu”, jednej z najpiękniejszych i najważniejszych powieści XX wieku. Ana María Matute w mistrzowski sposób oddaje duchotę czasów wojny, portretuje okrucieństwo i zapalczywość samotnych, łaknących uznania, rekonstruuje momenty utraty niewinności. Echa aktów przemocy, powidoki przeszłości składają się tutaj na zwielokrotnione portrety głębokiego nieszczęścia.

„Pierwsze wspomnienie” na język polski przełożyła Ewa Zaleska.

W rozmowie udział wzięli: Kinga Dawidowicz, Szymon Kloska, Anna Marchewka, Weronika Stencel.         

Rozdziały (10)

1. Wprowadzenie do rozmowy

Podróżnicy do redakcji Dziennika Literackiego omawiają pierwsze wspomnienie Anny Marii Matute, podkreślając jej znaczenie w literaturze hiszpańskojęzycznej.

2. Biografia i przekład Matuty

Rozmowa skupia się na biografii Ewy Zalewskiej, przekładacielki Matuty, oraz na jej rolę w wprowadzeniu do polskiej literatury.

3. Opowieść o Matute i jej romans

Rozmowa kontynuuje opowieść o życiu Matute, w tym jej romans z dwoma mężczyznami.

4. Wojna i jej wpływ na Matutę

Rozmowa skupia się na rolę wojny w twórczości Matute, jej opowieści o wojnie domowej i jej związkach z reżimem franckistowskim.

5. Przeczytanie i odczucia po pierwszym przeczytaniu

Każdy z uczestników opisuje swoje odczucia po pierwszym przeczytaniu pierwszego wspomnienia Matute, podkreślając piękno i emocjonalność powieści.

6. Analiza narracji i motywów

Rozmowa skupia się na analizie narracji i motywów w pierwszym wspomnieniu Matute, w tym na tematy utraty niewinności i smutku.

7. Wojna i jej zarys w powieści

Rozmowa kontynuuje analizę roli wojny w powieści Matute, skupiając się na jej zarysach i wpływie na bohaterów.

8. Prywatne i polityczne wojny

Rozmowa skupia się na analizie prywatnych konfliktów i ich politycznego znaczenia w powieści Matute.

9. Zakończenie rozmowy

Rozmowa kończy się dyskusją nad dalszymi aspektami powieści i jej znaczeniem w literaturze.

10. Teatralne wątki i mundury

Rozmowa kontynuuje omówienie postaci i motywów z powieści, skupiając się na roli ciała i teatralnych scen w opowieści.

Szukaj w treści odcinka

Znaleziono 7 wyników dla "de l'arte"

Nie wiem, czy to teraz Ania, ale bardzo bym chciała nałożyć później siatkę komedii de l'arte na bohaterów, więc zrobię to, zrobię to.

bo w komedii dell'arte jest tak, że postaci mają maski i to jest bardzo ważne, ale nie wszystkie mają maski.

No i tak dla uporządkowania powiem, że komedia dell'arte w połowie XVI wieku we Włoszech powstała, jest tłumaczona jako teatr zawodowych aktorów i była przeciwieństwem tak zwanej drama erudita, czyli dramatu literackiego, który był spisywany przez humanistów i wystawianego głównie na dworach.

W komedii dell'arte występują służący, tak zwani dzani, tak się na nich mówiło.

Można zadać pytanie, kto pisał w ogóle komedię dell'arte, ale tak naprawdę autorzy się nie zachowali, bo istniały trupy, to wszystko było raczej improwizowane.

I chciałam powiedzieć króciutko o tym, bo te postacie z Comedie de l'Arte mi się skojarzyły z postaciami właśnie z Uma Tute.

bo wydaje mi się, że on, jeżeli był komediantem, no to nosił maskę, bo w komedii de l'arte maski noszą tylko komiczne postacie, czyli aktor niejako gra maskę, czyli ciało jest tutaj umowne, ciało jest powiększone, kobiety nie noszą masek, bo są piękne, kapitanowie i wyższe rangą postacie też nie noszą masek, no i Pedro Lino, służący seniory, też nie nosi masek.