Mentionsy

Wydawnictwo Literackie
Wydawnictwo Literackie
18.11.2025 14:28

WLot 70: Niewygodne bohaterki. Dlaczego japońska literatura prowokuje?

Cisza, bunt i papier: jak japońskie autorki opowiadają świat? Dlaczego piszą inaczej i jak wygląda współczesna Japonia widziana oczami kobiet? Czy literatura może być skutecznym głosem sprzeciwu przeciw krępującym normom społecznym? O książkach Asako Yuzuki i Sayaki Muraty rozmawiają tłumaczka Anna Wołcyrz i Karolina Wujda z księgarni Tajfuny.
Więcej o książkach:
https://www.wydawnictwoliterackie.pl/produkt/5596/dziewczyna-z-konbini
https://www.wydawnictwoliterackie.pl/produkt/5550/ziemianie
https://www.wydawnictwoliterackie.pl/produkt/5609/maslo-z-barwionymi-brzegami
https://www.wydawnictwoliterackie.pl/produkt/5460/maslo

Szukaj w treści odcinka

Znaleziono 20 wyników dla "Asako Yuzuki"

I dzisiaj będę miała przyjemność porozmawiać z moją koleżanką z pracy, z Anną Wołcyrz, współzałożycielką Tajfunów, redaktorką i tłumaczką, która dla Wydawnictwa Literackiego przełożyła z japońskiego masło Asako Yuzuki.

Sayaka Murata i Asako Yuzuki.

Rzeczywiście Asako Yuzuki zainspirowała się historią

I rzeczywiście Asako Yuzuki wspomina bardzo często w wywiadach, że to było dla niej takie rzeczywiście wstrząsające i w pewien sposób skłoniło ją do myślenia, jak media zareagowały na sprawę kanału Akijimy.

Ale czytałam też różne wypowiedzi Asako Yuzuki, która sama jest w ogóle zaskoczona światowym fenomenem masła.

Ja się w każdym razie zaczęłam zastanawiać w ogóle jak masło zostało przyjęte w Japonii i jak tam wygląda kariera literacka Asako Yuzuki.

Rzeczywiście Asako Yuzuki

I przede wszystkim czytelnicy za granicą pytają autorkę Asako Yuzuki, czy ona to zmyśliła, czy to jest jakaś satyra.

No też właśnie w którymś z wywiadów pytali Asako Yuzuki, jak ona by oceniła swój poziom sławy w Japonii i też pytali ją o różne inne literackie nazwiska, no i padło Murakami Haruki.

I widać w jakichś wywiadach za granicą, jak Asako Yuzuki jest pytana o politykę, czy tam ogólnie o sprawy kobiet, że ona po prostu ożywa w tej dyskusji i widać też takie zacięcie w niej aktywistyczne, no nie?

A nagroda Naokiego, do której nominowana była Asako Yuzuki, to jest nagroda dla książek czy dla pisarzy, właściwie dla książek, bo nagradza się dzieło, niekoniecznie pisarza.

I widziałam nawet, że Asako Yuzuki mówiła, że często ją ludzie pytają, czy ona spotkała Polly Barton.

Tak mi się wydaje, że każdy tłumacz byłby zadowolony, szczególnie tłumaczka, że może pracować z taką książką, bo po pierwsze Asako Yuzuki sama jest

Tutaj jest fajna ta paralela, bo rzeczywiście Asako Yuzuki, mówiłyśmy o tym, że ona przez wiele, wiele lat

Poziom sławy Sayaki Muraty w Japonii i Asako Yuzuki bardzo specyficznie i w bardzo charakterystyczny sposób powiedziała, że tam książki Sayaki Muraty są popularne, ale też jest Sayaka Murata popularna.

Jakby to były dwa różne oblicze sławy i jedno z nich jeszcze nie było dostępne dla Asako Yuzuki, ale bardzo to było też dla mnie takie ciekawe.

Asako Yuzuki wtedy też się tak zamyśliła.

Z przyjemnością, tym bardziej, że bardzo fajnie wpisze się też w to, o czym rozmawiałyśmy, bo to jest kolejna książka Asako Yuzuki, która się pojawi w przyszłym roku.

Będzie to Kuchnia Banany Yoshimoto, czyli ta książka, która była tak ważna dla Asako Yuzuki.

Nie przywołam teraz tak pięknie fabuły, jak ty powiedziałaś o książce Asako Yuzuki, nawet nie będę próbować.