Mentionsy

Wydawnictwo Literackie
Wydawnictwo Literackie
18.11.2025 14:28

WLot 70: Niewygodne bohaterki. Dlaczego japońska literatura prowokuje?

Cisza, bunt i papier: jak japońskie autorki opowiadają świat? Dlaczego piszą inaczej i jak wygląda współczesna Japonia widziana oczami kobiet? Czy literatura może być skutecznym głosem sprzeciwu przeciw krępującym normom społecznym? O książkach Asako Yuzuki i Sayaki Muraty rozmawiają tłumaczka Anna Wołcyrz i Karolina Wujda z księgarni Tajfuny.
Więcej o książkach:
https://www.wydawnictwoliterackie.pl/produkt/5596/dziewczyna-z-konbini
https://www.wydawnictwoliterackie.pl/produkt/5550/ziemianie
https://www.wydawnictwoliterackie.pl/produkt/5609/maslo-z-barwionymi-brzegami
https://www.wydawnictwoliterackie.pl/produkt/5460/maslo

Szukaj w treści odcinka

Znaleziono 32 wyników dla "Asako"

I dzisiaj będę miała przyjemność porozmawiać z moją koleżanką z pracy, z Anną Wołcyrz, współzałożycielką Tajfunów, redaktorką i tłumaczką, która dla Wydawnictwa Literackiego przełożyła z japońskiego masło Asako Yuzuki.

Sayaka Murata i Asako Yuzuki.

Rzeczywiście Asako Yuzuki zainspirowała się historią

I rzeczywiście Asako Yuzuki wspomina bardzo często w wywiadach, że to było dla niej takie rzeczywiście wstrząsające i w pewien sposób skłoniło ją do myślenia, jak media zareagowały na sprawę kanału Akijimy.

No ja się zgadzam z tobą, że to nie jest konieczna wiedza, żeby się z tą książką zmierzyć, ale jest to fajna ciekawostka i nie wiem, czy też widziałaś któryś wywiad z Asako, w którym się pytają, czy Konkatsu Killer przeczytała masło i podobno przeczytała i była wkurzona, że dania, które się pojawiają w maśle, to nie są jej ulubione dania.

Ale czytałam też różne wypowiedzi Asako Yuzuki, która sama jest w ogóle zaskoczona światowym fenomenem masła.

Ja się w każdym razie zaczęłam zastanawiać w ogóle jak masło zostało przyjęte w Japonii i jak tam wygląda kariera literacka Asako Yuzuki.

Rzeczywiście Asako Yuzuki

I przede wszystkim czytelnicy za granicą pytają autorkę Asako Yuzuki, czy ona to zmyśliła, czy to jest jakaś satyra.

No też właśnie w którymś z wywiadów pytali Asako Yuzuki, jak ona by oceniła swój poziom sławy w Japonii i też pytali ją o różne inne literackie nazwiska, no i padło Murakami Haruki.

I Asako wtedy trochę się zastanawiała nad tą odpowiedzią, ale przyznała, że Murakami, jego sława też się zaczęła za granicą i dopiero później Japończycy poznali się na jego fenomenie, jego twórczości i że ma nadzieję, że taką samą ścieżkę też ona przejdzie i tego jej życzę zresztą.

I Asako Izuki była zaskoczona, że na te spotkania np.

Yasako powiedziała, że w Japonii w ogóle słowo feminizm nie pada w żadnych materiałach promocyjnych do tej książki.

I widać w jakichś wywiadach za granicą, jak Asako Yuzuki jest pytana o politykę, czy tam ogólnie o sprawy kobiet, że ona po prostu ożywa w tej dyskusji i widać też takie zacięcie w niej aktywistyczne, no nie?

I rzeczywiście, tak jak obserwuję, Asako założyła na przykład Instagrama tutaj, korzystając chyba z... Może nie korzystając, może została przymuszona przez wydawców zagranicznych i agentów, ale właśnie w czasie swoich podróży promocyjnych tutaj do Europy założyła Instagrama.

Asako Ezuki trochę była pomijana w tych wszystkich nagrodach literackich.

A nagroda Naokiego, do której nominowana była Asako Yuzuki, to jest nagroda dla książek czy dla pisarzy, właściwie dla książek, bo nagradza się dzieło, niekoniecznie pisarza.

No dobra, skoro nie jesteśmy w stanie ocenić jednoznacznie wpływu Asako na literaturę, to cofnijmy się, zróbmy krok wstecz i porozmawiajmy o tym, skąd ona czerpie inspiracje, w kim ona się zaczytuje i jakie wpływy można w jej twórczości wyłapać.

To ja mogę powiedzieć, do jakich ja informacji dotarłam, ponieważ nie wspominałyśmy tutaj Asako studiowała filologię francuską.

I widziałam nawet, że Asako Yuzuki mówiła, że często ją ludzie pytają, czy ona spotkała Polly Barton.

Tak mi się wydaje, że każdy tłumacz byłby zadowolony, szczególnie tłumaczka, że może pracować z taką książką, bo po pierwsze Asako Yuzuki sama jest

Jakby działające na wyobraźnię, że rzeczywiście czułam, że może warto by było spróbować zrobić coś podobnego, żeby zobaczyć, czy rzeczywiście tak wszystko się odczuwa, jak Asako to opisała.

Asako cytuję w wywiadzie dla Waterstones polityka, który chciał zakazać kobietom wyższej edukacji i przymusić je do ślubu, żeby rozwiązać problem niskiej dzietności.

Tutaj jest fajna ta paralela, bo rzeczywiście Asako Yuzuki, mówiłyśmy o tym, że ona przez wiele, wiele lat

Poziom sławy Sayaki Muraty w Japonii i Asako Yuzuki bardzo specyficznie i w bardzo charakterystyczny sposób powiedziała, że tam książki Sayaki Muraty są popularne, ale też jest Sayaka Murata popularna.

Jakby to były dwa różne oblicze sławy i jedno z nich jeszcze nie było dostępne dla Asako Yuzuki, ale bardzo to było też dla mnie takie ciekawe.

Bardzo to jest ciekawe i też jeszcze krążąc myślami wokół tego, co powiedziałeś, że zupełnie inne pytania zadają Asako w Japonii i w jakichś tam zachodnich wywiadach.

Asako Yuzuki wtedy też się tak zamyśliła.

No wiesz, no tak jak pojawiał się ten wątek Ricky jako tego księcia w szkole dla dziewcząt i właśnie dość prost Asako pisze o tym, że w szkołach żeńskich, w szkołach dla dziewcząt zawsze są takie dziewczyny, które przyjmują trochę te takie męskie, najbardziej męskie książęce role i że inne dziewczyny są w nich.

Z przyjemnością, tym bardziej, że bardzo fajnie wpisze się też w to, o czym rozmawiałyśmy, bo to jest kolejna książka Asako Yuzuki, która się pojawi w przyszłym roku.

Będzie to Kuchnia Banany Yoshimoto, czyli ta książka, która była tak ważna dla Asako Yuzuki.

Nie przywołam teraz tak pięknie fabuły, jak ty powiedziałaś o książce Asako Yuzuki, nawet nie będę próbować.