Mentionsy
Problemy językowe z serem Roquefort
Szukaj w treści odcinka
Szanowni Państwo, było o Camembertze, dziś o Roquefortcie, Roquefortze, takim półtwardym, pleśniowym serze, który produkowany jest we francuskiej miejscowości, w zasadzie we wsi Roquefort pierwotnie, bo oczywiście
Roquefort
Roquefort z akcentem na ostatniej sylabie.
Lot może być wymawiany jako Roquefort i pisany tak jak w polszczyźnie, jak słyszymy.
Roquefort przez K i R na końcu, bez już tego T.
Mianowicie, jeżeli mamy wersję oryginalną, francuską Roquefort, z T na końcu, to dodajemy T i literę T w zapisie.
Mamy Roqueforty, zjedliśmy kilka, czy kupiliśmy kilka Roquefortów, można byłoby tak powiedzieć.
Albo o dogryp Roquefortze, to obydwa warianty są dobre.
Jeżeli znajdziemy zapis Roquefort bez T na końcu i przez K, to też jest to zapis poprawny.
Roquefort jest trochę mniej popularny niż Camembert, ale myślę, że ma wielu znakomitych degustatorów, dlatego tu również życzymy im smacznego.
Transkrypcja generowana automatycznie i niesprawdzana ręcznie — może zawierać błędy.
Ostatnie odcinki
-
Czy pstry i pstrokaty mają to samo znaczenie?
17.07.2026 08:05
-
O maśle maślanym
16.07.2026 08:00
-
Rozprawa o kawie cold brew
15.07.2026 08:00
-
Odmiana nazwisk na zaproszeniach
14.07.2026 08:00
-
Zapisywanie liczebników porządkowych
13.07.2026 16:58
-
O czasowniku przysporzyć
10.07.2026 08:00
-
O wyrazie krnąbrny
09.07.2026 17:40
-
O wyrażeniu - od zarania dziejów
08.07.2026 04:58
-
Nazajutrz i jutro - czy to synonimy?
08.07.2026 04:57
-
O poprawności zapisu półdarmo i za półdarmo
06.07.2026 13:43