Mentionsy

Podcasty Muzeum POLIN
Podcasty Muzeum POLIN
05.02.2026 18:55

Moc słów. Poezja w języku jidysz I Tu Mikołaj Grynberg I Muzeum POLIN

Poezja w języku jidysz

Gościni: Karolina Szymaniak - jidyszystka, literaturoznawczyni i tłumaczka zajmująca się nowoczesną literaturą jidysz, modernizmem i twórczością kobiet. 

Poezja w języku jidysz była językiem nowoczesności, codzienności i awangardy, a zarazem nośnikiem pamięci i doświadczenia. Rozmowę otwiera recytacja fragmentu wiersza Debory Vogel w oryginale.

Słowa mają wielką moc. Potrafią przynieść ulgę, ale też ranić. Pomagają porozumieć się z innymi i z samym sobą, lecz bywają zawodne, nieprecyzyjne, a czasem bezradne wobec doświadczenia. W cyklu podcastów "Tu Mikołaj Grynberg" - Moc słów przyglądamy się językowi jako narzędziu pamięci, komunikacji i interpretacji świata. 

🔗 Transkrypcja podcastu oraz więcej informacji dostępne na stronie: https://polin.pl/pl/wydarzenie/cykl-podcastow-tu-mikolaj-grynberg-moc-slow

Szukaj w treści odcinka

Znaleziono 7 wyników dla "Rachela Korn"

Będzie tam jeszcze jedna pisarka też, która też jest ważna i która też zmienia język twórczości Rachela Korn.

Natomiast inne takie zmiany ideologiczne to jest ta Rachela Korn, o której wspomniałam, bo to jest rzeczywiście bardzo ciekawe zjawisko, że gdzieś około roku 1918 część pisarzy żydowskich, którzy już podejmują próby w innych językach, Korn już debiutowała w języku polskim,

Więc Rachela Hering Korn, Za co?

Ja kiedyś się interesowałam tym, próbowałam sekretarkę Rachelię Auerbach pytać o to, w jakim języku Rachela Korn rozmawiała z Rachelą Auerbach, obie dwujęzyczne perfekcyjnie.

Czy ta Rikuda Potash właśnie opowiadająca o tych ojcowskich krajobrazach, czy Rachela Korn nasycająca swój jidysz słowiańskością, to są cały czas jakieś nici, które wiążą, ale z polszczyzną, ewentualnie z kulturą polską, a nie z polskością.

Ciekawi mnie jeszcze Rachela Korn, o której mówisz, i Rilke, i Leśmian.

Ta Rachela Korn, rzeczywiście ona jest też poetką neologizmu i to widać.