Mentionsy

Podcasty Muzeum POLIN
Podcasty Muzeum POLIN
05.02.2026 18:55

Moc słów. Poezja w języku jidysz I Tu Mikołaj Grynberg I Muzeum POLIN

Poezja w języku jidysz

Gościni: Karolina Szymaniak - jidyszystka, literaturoznawczyni i tłumaczka zajmująca się nowoczesną literaturą jidysz, modernizmem i twórczością kobiet. 

Poezja w języku jidysz była językiem nowoczesności, codzienności i awangardy, a zarazem nośnikiem pamięci i doświadczenia. Rozmowę otwiera recytacja fragmentu wiersza Debory Vogel w oryginale.

Słowa mają wielką moc. Potrafią przynieść ulgę, ale też ranić. Pomagają porozumieć się z innymi i z samym sobą, lecz bywają zawodne, nieprecyzyjne, a czasem bezradne wobec doświadczenia. W cyklu podcastów "Tu Mikołaj Grynberg" - Moc słów przyglądamy się językowi jako narzędziu pamięci, komunikacji i interpretacji świata. 

🔗 Transkrypcja podcastu oraz więcej informacji dostępne na stronie: https://polin.pl/pl/wydarzenie/cykl-podcastow-tu-mikolaj-grynberg-moc-slow

Szukaj w treści odcinka

Znaleziono 10 wyników dla "Auerbach"

Jedna historia, którą opowiada jej przyjaciółka Rachela Auerbach jest taka, że to Rachela Auerbach ją przekonała.

Auerbach do Schulze.

Auerbach opowiada, że ona pierwsze jej teksty poprawiała, że ona te pierwsze próby w języku jidysz, jak się mówiło przed wojną żydowskim,

Oczywiście ona może być troszeczkę podkolorowana, bo Auerbach też ma swoją agendę.

Ona, Auerbach, jest taką zapaloną jidyszystką, która podejmuje trud wraz z kolegami pisarzami.

Sama Auerbach też jest syjonistką.

Polski jest drogą do asymilacji dla Auerbach.

To by była powieść z punktu widzenia Auerbach, tak.

Ja kiedyś się interesowałam tym, próbowałam sekretarkę Rachelię Auerbach pytać o to, w jakim języku Rachela Korn rozmawiała z Rachelą Auerbach, obie dwujęzyczne perfekcyjnie.

Rachela Auerbach, która języka nie zmieniła i cały czas funkcjonuje w dwóch językach, chociaż jest, że tak powiem, ideologicznie