Mentionsy

Pod Zielonym Smokiem
Pod Zielonym Smokiem
29.05.2026 09:59

Odcinek 139 - Nimrodel ukoi nasze smutki

Dziś usłyszymy zapomnianą pieśń w zapomnianym języku. Drużyna pierścienia ukryje się ostatecznie przed orkami z Morii ale czy będzie to bezpieczniejsze rozwiązanie? Zapraszamy na 139-ty odcinek podcastu - drugi z trzech poświęconych rozdziałowi Lothlorien.

Wspieraj Gospodę na Patronite - https://patronite.pl/podzielonymsmokiem

Dołącz do Discorda - https://discord.com/invite/GTGN7Drg2T

Rozdziały (11)

1. Wprowadzenie i prezentacja gości

Maciej i Kasia przedstawiają gospodę i prezentują dzisiejszego gościa, Dorotę Szyc, specjalistkę od konserwowania papieru.

2. Pytania do gościa

Maciej i Kasia pytają Dorotę o jej relację z dziełami Tolkiena i o jej ulubione cytat z jego prac.

3. Księga Mazarbul i jej znaczenie

Dorota opowiada o swoim wyborze miejsca na emeryturę i o swojej kolekcji książek Tolkiena, a następnie przejmuje temat Księdza Mazarbul.

4. Konserwacja papieru

Dorota opisuje swoje zadania jako pracownika archiwum i szczegółowo opisuje proces konserwacji papieru.

5. Analiza Księgi Mazarbul

Rozmowa skupia się na konserwacji papieru i ewentualnych zniszczeniach Księgi Mazarbul. Analiza warunków zachowania papieru w Morii i propozycje metodyk konserwacji.

6. Pieśń o Nimrodel

Rozdział poświęcony analizie pieśni o Nimrodel, jej historii i znaczeniu w Śródziemiu.

7. Analiza języków elfów

Podróżnicy opowiadają o języku Sindarin i języku leśnych elfów, analizując ich różnice i użycie.

8. Scena z wodospadem

Podróżnicy analizują scenę z wodospadem, w której Legolas opisuje spotkanie z elfami.

9. Reklama Patronite

Zapraszamy na nasze konto w serwisie Patronite.

10. Zakończenie nocy i pożegnanie

Drużyna budzi się wcześnie, Haldir i jego bracia prowadzą ich dalej. Frodo odczuwa uczucie, że nigdy nie usłyszy równie pięknej sceny jak ta z Nimrodel.

11. Ścieżka wzdłuż Srebrnej Żyły

Drużyna wraca na ścieżkę wzdłuż Srebrnej Żyły, gdzie zauważają ślady orków. Haldir wezwał swojego współpleśnieca za potokiem, przerzucili się liną i kontynuują podróż.

Sponsorzy odcinka (1)

Patronite post-roll

"Zapraszamy na nasze konto w serwisie Patronite."

Szukaj w treści odcinka

Znaleziono 42 wyników dla "Tolkien"

W naszym podcaście czytam i opowiadam kolejne fragmenty tekstów profesora Tolkiena, które później wspólnie analizujemy z moją współprowadzącą.

Tolkien.

Jest naszą patronką, ale przede wszystkim wielką fanką Tolkiena.

Od jak dawna masz do czynienia z dziełami Tolkiena?

Z dziełami Tolkiena mam do czynienia już nieco ponad 25 lat.

A w związku z tym masz jakieś swoje ulubione powiedzonko czy cytat z Tolkiena, z dzieł Tolkiena?

Natomiast ostatnio, właśnie czytając biografię Tolkiena, Fiura Carpentera, natknęłam się na świetną wypowiedź samego Tolkiena, która w mojej opinii idealnie pasuje do tego dzisiejszego odcinka, bo tłumaczy nam przyczyny tej niezwykłej dbałości o szczegóły w tworzeniu świata dookoła tej jego powieści.

Jak traktować świat Tolkiena?

Dzięki temu mamy podcast, dzięki temu są fani Tolkiena na świecie i czytają jego dzieła przez wiele lat.

I tak jak ty, chociażby, czy ja, mieliśmy okres w życiu, kiedy czytaliśmy Tolkiena co roku, prawda?

A powiedz, ile książek Tolkiena lub o Tolkienie znajduje się w twoim Tolkienozbiorze?

Czy raczej ograniczasz na przykład tylko do dzieł Tolkiena jako tako, czy też książki o Tolkienie?

A akcja powieści toczy się, jak sam Tolkien to określił, w czasach odpowiadających technologicznie wczesnemu średniowieczu.

I tutaj, i właściwie o tym nie jestem do końca przekonana, gdyż Tolkien w oryginalnym tekście używa określenia paper or some similar thing substance.

Generalnie Tolkien miał w Oksfordzie muzeum, w którym jest bardzo dużo zbiorów z Egiptu chociażby, więc jakby pergamin, papirus ze starożytnych Chin, także na pewno znał te materiały.

Ponadto moim zdaniem Tolkien właśnie celowo używa tego słowa paper, bo to też jest bardzo ciekawe.

Tolkien purista językowy napisał papier bądź coś innego.

Tolkien opisał, że w Morii było gorąco duszno, zatem powiedzmy sobie tutaj o następujących właściwościach takiego papieru.

A powiedz mi, bo teraz zobacz, mamy taką sytuację, zakładamy, że to jest sytuacja oczywiście czysto teoretyczna, ale tak Tolkien kazał nam myśleć, że Tolkien był tłumaczem Władcy Pierścieni, prawda?

Tak, jak najbardziej, no oczywiście, że tak, ale ja myślę, że jeśli by to zrobili, to może Tolkien by o tym napisał?

Tak, natomiast... To zrobił Tolkien dopiero, po części.

No tak, Frodo I, a później Tolkien, tak?

Tolkien, autor tejże pieśni.

No i pieśń pod tytułem Nimrodel, albo tak jest tutaj przynajmniej w języku polskim, natomiast oryginalnie Lay of Nimrodel lub Song of Legolas, tak tytułował tę piosenkę Sam Tolkien.

Tolkien pod redakcją Christina Scull i Wayne R.G.

Mamy tutaj 13 zwrotek w balladowym rytmie, takim typowym balladowym, po cztery wersy na zwrotkę, układ rymów ABAB, bardzo proste, bardzo czytelne, nic naprawdę skomplikowanego, wyjątkowo jak na Tolkiena, bardzo proste.

Ale nie myślcie sobie, że droga do tej łatwej pieśni była prosta, bo Tolkien zaczął pisać już ją w 1941 roku na przełomie i najpierw napisał siedem zwrotek i miał, można powiedzieć, problemy z tą pieśnią, o czym świadczą zbiory notatek.

I ona rozmawiała tylko w swoim własnym języku, w tym języku właśnie elfów leśnych, nazywany tutaj przez Tolkiena językiem Sylvain, czyli od elfów leśnych.

Często tak jest o Tolkienanie, że ładne słowo, na przykład ethlon, ładne słowo, prawda?

Że to jest po prostu język, to co znaczą angielskie słowa, ale w języku, jednym z języków Tolkiena sinderyńskim w tym przypadku.

I oczywiście my to czytamy jako D niezależny od formy zapisu, natomiast sam Tolkien wahał się co do formy zapisu i pisał o tym w liście do Richarda Geoffrey'a z 17 grudnia 72 roku.

Natomiast w dalszej części jest taka notatka Tolkiena.

Czyli właśnie rzeczywiście Tolkien tutaj ostatecznie wprowadził tą formę DH, ale wydawcy to zmienili, tak?

Tolkien dodał na ten temat zapis dodatku F do trzeciego tomu Władcy Pierścieni, ale dodał go dopiero po 1965 roku, ponieważ jest to przypis, prawda?

Lubię notatki Tolkiena, który mówi, prawdopodobnie coś zostało zrobione.

Ale wiadomo, Tolkien się uznawał i konsekwentnie tutaj obstawał przy tym, że był tylko i wyłącznie redaktorem czy tłumaczem Czerwonej Księgi Marchi Zachodniej.

Tak, ale jeśli chodzi o różnicę z głównym, z sindalińskim po prostu, to jest to głównie akcentowanie, a dodatkowo Tolkien stworzył i dał nam właściwie tylko około 30 wyrazów w tym języku, w tym leśnym, w tym języku leśnych elfów.

Tylko przede wszystkim z pasji do Tolkiena.

A na stronie internetowej znajdziecie z kolei przypisy, bibliografię oraz nasz TolkienOzbór.

Polecamy też Chobicki Wiadomości, gdzie co dwa tygodnie omawiamy najnowsze wydarzenia ze świata Tolkienowskiego.

Trzymać się słów Tolkiena, że Gondor to jest mniej więcej Florencja we Włoszech, a wiadomo Szajer to jest Anglia, Środkowa Anglia, to wypadałoby nam, że Lothlorien to jest mniej więcej Bawaria, wysokość Bawarii, prawda, więc na pewno troszkę cieplej niż... Trochę cieplej, ale tak czy inaczej, no zima jeszcze w Bawarii jest...

Tam znajduje się również Tolkien Observer, czyli biblioteka książek, z których korzystamy przygotowując podcast.