Mentionsy
Nie takie obce – rozmowy o przekładzie #11 | Tomas Håkanson
Nowy odcinek cyklu „Nie takie obce” z Tomasem Håkansonem, tłumaczem i stypendystą im. Andersa Bodegårda. Dowiecie się z niego, dlaczego dobrze jest jeździć pociągami, a jeszcze lepiej przekładać literaturę w Szwecji. Rozmawiamy o szwedzkich wydaniach Stasiuka, Masłowskiej, Sapkowskiego, Honek i polskiej poezji. Oraz o Panu Kleksie, którego akurat pokochali nie Szwedzi, ale Estończycy. Zapraszają Maja Gańczarczyk i Szymon Kloska.
Rozdziały (13)
Podstawowe informacje o goście i jego wykształceniu.
Opowieść o początkach zainteresowania językiem i literaturą polską.
Opis studiów literackiego tłumaczenia i pierwszego spotkania z Andersem Budegordem.
Opowieść o pierwszym tłumaczeniu Dukli Andrzeja Stasiuka i jego znaczeniu dla gościa.
Opis doświadczeń i wyzwań związane z tłumaczeniem tekstów literackich.
Tomas Håkanson omawia z Andrzejem zlecenia i wydawców, a także rozmawia o różnorodności swojej bibliografii.
Przezroczyste plany na przyszłość i rozbudowa bibliografii.
Håkanson opowiada o swoim doświadczeniu w tłumaczeniu poezji i teatru, podkreślając, że tłumaczenie poezji jest podobne do tłumaczenia prozy.
Håkanson rozmawia o publikacjach w internecie i potencjalnych honorariach za takie tłumaczenia.
Tomas Håkanson mówi o ostatnich korekcie zbioru Gin Chunky i libretto przedstawienia matki, które skończył w Krakowie.
Håkanson wspomina o planach na przyszłość, w tym tłumaczeniu Białych Nocей Urszuli Chonek.
Håkanson odpowiada na pytania dotyczące tłumaczenia, w tym na temat autora i jego odpowiedzi na pytania.
Håkanson podziela się informacją, że jest stypendystą Andesza Budegorda, co ma znaczenie dla jego kariery tłumacza.
Szukaj w treści odcinka
I Akademia Pana Kleksa.
Akademia Pana Kleksa i książki dla młodszych czytelników, bo nie wiem, czy jak powiem dla dzieci to będzie adekwatne, ale literatura dla młodszych czytelników.
księgarskich, ale na ile XXI wiecznej Szwecji Akademia Pana Kleksa, która jak wiadomo jest pierwszym i prawdziwym Harrym Potterem, na ile ona dziś znalazła swoich czytelników?
Akademia Pana Kleksa w kinach była świetlana w zeszłym roku i był to sukces.
Ostatnie odcinki
-
Występy gościnne #19 | Imiona Krymu
05.06.2026 04:40
-
Na południe #2 | Wyobrażona inność, peryferyjna...
02.06.2026 04:40
-
Gdzie mieszkają książki #3 | Dzień Dziecka
01.06.2026 06:19
-
Nie takie obce – rozmowy o przekładzie #13 | Ke...
29.05.2026 04:45
-
Nie takie obce – rozmowy o przekładzie #12 | Ws...
26.05.2026 04:50
-
Rozmowy o esejach #2 | "Żywa i martwa"
22.05.2026 05:09
-
Występy gościnne #18 | Dziewczyńskość. Dzieje ...
19.05.2026 04:40
-
Nie takie obce – rozmowy o przekładzie #11 | To...
15.05.2026 04:50
-
Występy gościnne #17 | Zespół Odepa, czyli zupe...
12.05.2026 04:40
-
Brakarnia #9 | Retelling we współczesnej liter...
08.05.2026 04:40