Mentionsy

NEW
NEW
13.02.2026 12:51

Przekład kolektywny jako demokratyczna utopia? #5 Opowiada Julia Didocha

Co dzieje się z wolnością twórczą podczas pracy w zespole? Odpowiedź na to pytanie zna Julia Didocha — współzałożycielka festiwalu Translatorium w Chmielnickim na ukraińskim Podolu, tłumaczka należąca do grupy translatorskiej „Werbacja”.

Wspominamy o:

- festiwalach: Translatorium (Chmielnicki, Ukraina) i Odnalezione w Tłumaczeniu (Gdańsk, Polska),

- powieści „Nie ma powrotu” Thomasa Wolfe’a. Dlaczego ukraiński przekład tak długo trwa?

- ruchu literacko-awangardowym: bitników,

- Jacku Kerouacu, Tomie Leonardzie i Leopoldzie Tyrmandzie

A na wstępie niezastąpiony Ostap Sływynski (poeta i tłumacz m.in. Olgi Tokarczuk) wyznaczy granice wolności tłumacza. Nie przegapcie!

Realizowane w ramach projektu Archipelagos finansowanego przez Unię Europejską.

Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury

Szukaj w treści odcinka

Znaleziono 2 wyniki dla "Julia Didocha"

Miasto Chmielnicki, VII Festiwal Translatorium, może jak szybko minie czas, VIII Festiwal Translatorium, że prawie poza, Julia Didocha, organizatorka, Julia Didocha tłumaczka.

Ale do programu Archipelagos zgłosiła się jednak indywidualnie jak Julia Didocha.