Mentionsy
8. Językowa wojna płci
Jak tłumacze radzą sobie z tym, że język polski jest całkowicie podporządkowany rodzajowi rzeczownika? Jak zmagamy się chociażby z niebinarnością w mowie tak mocno opartej na nadawaniu płci całemu otaczającemu światu? I jak język kształtuje naszą świadomość kulturową?
----- Dorzucam linka do wspomnianego bloga Marcina Napiórkowskiego: http://mitologiawspolczesna.pl/
Szukaj w treści odcinka
Czyli system nazwany postpłciowym, wymyślony przez pisarza Jacka Dukaja.
Ponieważ język polski jest całkowicie podporządkowany tej nieszczęsnej płci, pomysł Dukaja wydał się najlepszy, głównie dlatego, że był już raczej usystematyzowany, więc ani osoby potrzebujące innych zanimków, ani tłumacze na nienatrafiający nie musieli wymyślać koła na nowo, ani opracowywać dwudziestu różnych niezgodnych ze sobą metod.
Ostatnie odcinki
-
11 tłumaczeń, które zmieniły bieg historii
24.02.2026 17:22
-
10. VHS – złota epoka tłumaczeń
12.10.2025 13:05
-
9. Tolkien a sprawa polska
18.06.2025 17:08
-
[ZWIASTUN] Odcinek 9
07.05.2025 15:48
-
8. Językowa wojna płci
01.05.2025 04:25
-
7. Tłumacz w starciu z historią
02.04.2025 17:04
-
Szybki szpil #1 - Jak się człowiek spieszy, to ...
29.03.2025 18:12
-
6. Jak internet odmienił branżę tłumaczeń?
15.03.2025 05:15
-
5. Kto i po co tłumaczy porno? [ODCINEK SPECJALNY]
03.03.2025 05:15
-
4. Dobre tłumaczenie sprzeda nawet kiepski produkt
24.02.2025 05:00