Mentionsy

Raport o stanie świata Dariusza Rosiaka
Raport o stanie świata Dariusza Rosiaka
16.02.2026 16:00

Raport o książkach – Kaja Gucio o „Wymieraniu Ireny Rey” Jennifer Croft

Ta powieść nie mieści się w żadnej pojedynczej szufladce.


Przewrotna, zabawna, dezorientująca i zaskakująca jest gatunkowym patchworkiem kryminału, satyry, horroru ekologicznego i rozprawki nad sensem literackiego przekładu.


Jennifer Croft, znana w Polsce przede wszystkim jako autorka angielskich przekładów prozy Olgi Tokarczuk, pisze o tym, jak ośmioro tłumaczy przyjeżdża z różnych stron świata do położonego w sercu Puszczy Białowieskiej domu należącego do słynnej pisarki Ireny Rey. Mają wspólnie pracować nad przekładem jej nowego, wyczekiwanego dzieła. Ale wkrótce okazuje się, że ich głównym zadaniem będzie nie praca nad tekstem, lecz śledztwo w sprawie zaginięcia ich ukochanej autorki.


„Wymieranie Ireny Rey” to literacko porywająca opowieść o skomplikowanej, niejednoznacznej, pełnej napięć relacji tłumacza z autorem, w której niczym w gabinecie luster odbijają się pytania o sens władzy autorytetu i poszukiwanie wolności.


To tylko kilka propozycji pytań, które mogą pojawić się w czasie lektury powieści Jennifer Croft, bo każdy czytelnik odnajdzie w niej coś własnego.


Prowadzenie: Agata Kasprolewicz

Gość: Kaja Gucio


---------------------------------------------

Raport o stanie świata to audycja, która istnieje dzięki naszym Patronom, dołącz się do zbiórki ➡️ ⁠https://patronite.pl/DariuszRosiak⁠

Subskrybuj newsletter Raportu o stanie świata ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠➡️ ⁠https://dariuszrosiak.substack.com⁠

Koszulki i kubki Raportu ➡️ ⁠https://patronite-sklep.pl/kolekcja/raport-o-stanie-swiata/⁠ [Autopromocja]

Szukaj w treści odcinka

Znaleziono 9 wyników dla "Ireny Rey Jennifer Croft"

Jennifer Croft, znana w Polsce przede wszystkim jako autorka angielskich przykładów prozy Olgi Tokarczuk, pisze książkę o tym, jak ośmioro tłumaczy przyjeżdża z różnych stron świata do położonego w sercu Puszczy Białowieskiej domu, należącego do słynnej pisarki Ireny Rey.

W przypadku tej powieści, o której będziemy dziś rozmawiać, czyli Wymieranie Ireny Rey Jennifer Croft, to nawet nie tłumacz, tylko tłumacze są tymi głównymi bohaterami.

Z takich najważniejszych przestrzeni tej zabawy, tej gry, do której Jennifer Croft, autorka Wymierania Ireny Rey, zaprasza swoich czytelników, to jest przestrzeń języka, to jest przestrzeń przykładu, bo to, że tłumacze są głównymi bohaterami tej powieści, to nie jest zabieg tylko i wyłącznie formalny, to nie jest tylko taki pomysł, żeby było trochę inaczej niż zwykle.

Wspomniałaś o tym wstępie twojego autorstwa, który otwiera Wymieranie Ireny Rey, Jennifer Croft.

Przerażeni byliby, oburzeni byliby bohaterowie książki, powieści Jennifer Croft, Wymieranie Ireny Rey, gdyby usłyszeli to, o czym rozmawiamy.

Ja w ogóle miałam takie wrażenie, nie wiem czy to jest celowe ze strony Jennifer Croft czy nie, ale tam są takie fragmenty poświęcone prozie Ireny Rey, czyli tej tytułowej naszej autorce, tej pisarce, która znika i która jest najbardziej znaną, charyzmatyczną, poruszającą wyobraźnię pisarką, nie tylko europejską, ale w ogóle światową.

Ta refleksja nad relacją między autorem a tłumaczem jest niewątpliwie jednym z najważniejszych tematów powieści Jennifer Croft, Wymieranie Ireny Rey.

Nie możemy zakończyć rozmowy o książce Jennifer Croft, Wymieranie Ireny Rey, nie mówiąc o grzybni, o grzybach, bo to jest w ogóle wspaniały temat tej książki.

Swoje tropy, znajdzie sobie swoje odbicia, te, które będą najbardziej przyciągające w tym niezwykłym literackim gabinecie luster, jak lubię nazywać Wymieranie Ireny Rey Jennifer Croft.