Mentionsy

Między nami. Podcast o migracjach
Między nami. Podcast o migracjach
15.01.2026 05:00

Madinai Khikmatullo: Czy kobieta w chuście dziwi Warszawiaków? Już nie

Jakim państwem jest dziś Tadżykistan i jak wygląda życie pod rządami prezydenta, który nieprzerwanie sprawuje władzę od 1994 roku? Jaki wpływ mają obecne rządy Rosji na Tadżykistan i jak wygląda codzienność ludzi w tym kraju? W najnowszym odcinku wideopodcastu Urszula Pieczek rozmawia z Madinai Khikmatullo, tłumaczką języków tadżyckiego, perskiego i tureckiego, mieszkającą w Polsce od 11 lat i działaczką Stowarzyszenia Mova. Rozmowa porusza także temat migracji i integracji: jak Polacy postrzegają cudzoziemców i jakie mają wobec nich oczekiwania, czy społeczność tadżycka w Warszawie jest zamknięta, a może otwarta na współpracę i integrację oraz jakie wyzwania stoją przed migrantami w nauce języka polskiego. Madinai dzieli się swoimi doświadczeniami z pracy tłumaczki, refleksjami nad badaniami CBOS-u dotyczącymi oczekiwań Polaków wobec migrantów oraz swoimi przemyśleniami na temat pomocy dla uchodźców w Polsce – podkreślając, że czasami ludzie muszą uciekać, by żyć bezpiecznie, a wsparcie, choć istnieje, nadal nie jest wystarczające. Podcast powstał w ramach projektu Poznajmy naszą Europę współfinansowanego przez Unię Europejską w ramach dotacji Parlamentu Europejskiego w dziedzinie komunikacji. Materiały i wypowiedzi zawarte w podcaście przedstawiają poglądy autorów. PE nie odpowiada za ich treść.

Szukaj w treści odcinka

Znaleziono 18 wyników dla "Tadżikistan"

Chwilę rozmawiałyśmy przed nagraniem, zgodziłaś się o tym opowiedzieć, bo jesteś z Tadżikistanu, a o Tadżikistanie w polskiej przestrzeni medialnej wiemy praktycznie nic, więc chciałabym od ciebie usłyszeć o takim rysie może społeczno-politycznym tego, jakim państwem obecnie jest Tadżikistan.

Tadżikistan to kraj w środkowym Azji i od 33 lat prezydent jest ten sam Emomali Rahmon.

Ja wyjechałam z Tadżikistanu około 11 lat temu z rodziną, jak miałam 12 lat wtedy, z powodów problemów politycznych.

Mieliśmy kilka takich sytuacji, że deportowali członków różnych opozycji, czy osoby, które byli przeszladowane w Tadżikistanie zostali deportowane z Rosji, z Turcji.

Ale też macie nawet taki przypadek, że osoba z opozycji została zabita poza granicami Tadżikistanu.

Nawet sportowcy, które trochę wspierają taką wolność, sprawiedliwość w Tadżikistanie, też zostają deportowane z Rosji i dostają areszt w Tadżikistanie.

Dostał 8 lat więzienia tylko przez to, że wspierał wolność i sprawiedliwość w Tadżikistanie.

W Tadżikistanie sytuacja jest coraz gorzej, ale też mam powiedzieć o tym, że ludzie, które są poza Europę, są zmuszeni do wracania do kraju i wracają już, bo ich rodziny zostają torturowane, są pod presją i już muszą wracać, żeby dali spokój ich rodzinom.

Dla mnie było bardzo interesujące to, szczerze mówiąc, jak przygotowywałam się do naszej rozmowy, dopiero zrozumiałam, że prezydent Tadżikistanu rządzi krajem nieprzerwanie od 1994 roku.

Więźniów politycznych też mamy bardzo dużo w Tadżikistanie, że część dostali na dożywocie, a część ponad 20-30 lat, a osoby, które dostali na dożywocie na przykład mają po 60 czy 65 lat i nie wiadomo co oni tam przeżywają.

A powiedz, czy ten wpływ rosyjski też jest taki bardzo mocny w rządach obecnego prezydenta Tadżikistanu?

Jest pod kontrolą, jakby duża część jest pod kontrolą Rosji, że i polityka, i ekonomia, władza jest pod kontrolą Rosji, że wybiera sobie jak ma Tadżikistan żyć, albo Tadżycy jak mają żyć i prezydent jak ma zachowywać się.

Nasz cel było tylko to, żeby wyjechać z Tadżikistanu.

Przez pięć dni byliśmy w lotnisku Ukrainy, zatrzymali nas, bo powiedzieli, że jeden, że chcą deportować nas, drugi, że Tadżikistan prosi nas i nie pozwolą, żebyśmy pojechali dalej.

Od razu pojawił się i w ciągu miesiąc czy dwa miesiące już wyjechaliśmy z Tadżikistanu, bo to było wszystko naraz.

Czyli jakby ta najbliższa rodzina i jak rozumiem, no to twoja mama działała w opozycji w Tadżikistanie, tak?

Na przykład osoby, które są z Tadżikistanu, z Iranu, Afganistan.

Są na przykład, kilkakrotnie dostałam taką telefon o tłumaczenie dla studenci, które chcą tam załatwić jakieś sprawy swoje, albo też tłumaczyłam dla osób, który przyjechał z Tadżikistanu, studiuje się tutaj w Polsce, miał problem tylko w dokumencie na uniwersytecie i poszłam z nim załatwić jego