Mentionsy

English Biz - Radio TOK FM
English Biz - Radio TOK FM
20.04.2026 15:00

Jak zestarzał się najlepszy amerykański film o biznesie? "Margin Call", czyli "Chciwość" po 15 latach

Najlepszy film fabularny o biznesie? W "English Biz" wracamy do "Margin Call" – film za 3,5 miliona dolarów, który kryzys 2008 roku wyjaśnił lepiej niż niejeden raport ekonomiczny. Po 15 latach dialogi o Wall Street wciąż są ostrzejsze niż większość dzisiejszych rynkowych analiz... Bierzemy pod lupę kultowe kwestie: "when the music stops", "the math checks out", "grey area" czy "be first, be smarter, or cheat". Zastanowimy się też, dlaczego w jednej ze scen CEO mówi: "speak to me as you would a young child or a golden retriever". Zostańcie do końca, bo czeka Was mocna ciekawostka o nazwisku jednego z głównych bohaterów.

Zwroty:
spilt milk under the bridge
don't cry over spilt milk
water under the bridge
give me a little rope here
give someone enough rope
bear with me
hear me out
speak as you might to a young child or a golden retriever
break it down for me
the music appears to be about to stop
musical chairs
the party is over
when the tide goes out
the crux of it is…
the bottom line is…
the nub of it
it was all a very grey area
it wasn't black and white
the ground is shifting below our feet
we're on shaky ground
the landscape is changing rapidly
there appears to be no other way out
our hands are tied
we're backed into a corner
in layman's terms
in plain English
the math checks out
the numbers add up
it tallies
the figures stack up
it gets ugly in a hurry
things can go south fast
it can spiral out of control
burning the candle at both ends
running on empty
burning yourself out
it's a total bloodbath
a wipeout
are you still alive?
for now
still breathing?
did you survive the cuts?
still in the game?
be first, be smarter, or cheat
when the music stops

Rozdziały (7)

1. Wprowadzenie i temat

Podróżnik opowiada o filmie Margin Call, który lepiej wyjaśnił kryzys z 2008 roku niż jakikolwiek ekonomista.

2. Analiza języka w filmie

Badanie sposobu, w jaki język jest używany w filmie, aby przekazać autentyczność dla insiderów i zrozumiałość dla wszystkich.

3. Przykłady języka korporacyjnego

Analiza wyrażeń i zwrotów używanych w filmie, takich jak 'spilled milk under the bridge', 'give me a little rope', 'the party is over'.

4. Zmiany w języku od 2008 roku

Porównanie używanych wyrażeń w filmie z tymi, które są popularne dzisiaj, takie jak 'the bottom line is', 'it wasn't black and white'.

5. Idiomy i metafora

Przegląd popularnych idiom i metafor używanych w filmie, takich jak 'the ground is shifting', 'it gets ugly', 'burning the candle at both ends'.

6. Ciekawostki i czerpnięcie znać

Podsumowanie i ciekawostki dotyczące imion postaci oraz ich inspiracji, a także propozycja obejrzenia filmu z nową perspektywą.

7. Zakończenie

Podziękowania do słuchaczy i zachęta do subskrypcji podcastu.

Szukaj w treści odcinka

Znaleziono 2 wyniki dla "The Economist"

W tej chwili byłoby używane dużo częściej, tak jak sprawdziłam w The Economist czy Financial Times, czy w kilku ostatnich wywiadach z Altmanem z OpenAI, to zdecydowanie to wyrażenie add up, the numbers add up, jest używane dużo częściej.

The Economist jest taki troszeczkę bardziej literacki i używa słowa Purge.