Mentionsy

Chińskie znaki
Chińskie znaki
30.03.2025 18:01

Sytuacja w Mjanmie po tragicznym trzęsieniu ziemi

Gośćmi Tomasza Sajewicza byli prof. Dominik Mierzejewski, prof. Michał Lubina oraz dr Katarzyna Sarek. 

Rozdziały (17)

1. Trzęsienie ziemi w Mjanmie

Trzęsienie ziemi o siłach 7,7 stopnia w Mjanmie, ofiary i szkody, wyzwania humanitarne.

2. Analiza sytuacji w Mjanmie

Analiza skutków trzęsienia ziemi na rządzący reżim, perspektywy i przyszłość kraju.

3. Pobyt w Mjanmie przed trzęsieniem

Opowieść o pobycie w Mjanmie przed trzęsieniem, opis sytuacji społecznej i politycznej.

4. Katastrofy w Mjanmie

Opis kolejnych katastrof w Mjanmie, w tym pandemia COVID-19 i zamach stanu, sytuacja opieki zdrowotnej.

5. Analiza reżimu wojskowego

Analiza sytuacji reżimu wojskowego, jego wpływu na opiekuńcze działania i relacje międzynarodowe.

6. Upadek reżimu i wpływ Chin

Pytanie o przyszłość reżimu i wpływ mocarstw, szczególnie Chin, na sytuację w Mjanmie.

7. Zapomnienie o Mjanmie

Pytanie o przyszłość zainteresowania światowego dla Mjanmu po ostatecznych danych o trzęsieniu.

8. Chińskie znaki i tłumaczenia

Tłumaczenia chińskiej literatury, wyzwania i perspektywy popularyzacji w Polsce.

9. Książka Can Xue

Opis książki Can Xue, 'Tajemniczy pociąg', opowieść surrealistyczna o bohaterach i ich podróżach.

10. Analiza twórczości Can Xue

Analiza książek Can Xue, jej interpretacji i jej wpływ na współczesną literaturę chińską.

11. Lu Xun i jego wpływ na współczesną literaturę

Analiza twórczości Lu Xun i jej kontekstu, a także jej aktualności w współczesnej Chinach.

12. Cenzura i jej wpływ na chińską literaturę

Analiza wpływu cenzury na chińską literaturę i sposoby, w jakich pisarze radzą sobie z nią.

13. Technologia i jej wpływ na społeczeństwo chińskie

Analiza roli technologii, zwłaszcza aplikacji WeChat, w codziennej życiu Chińczyków i jej wpływ na kontrolę rządów.

14. Tajwańska literatura i jej różnice z chińską

Porównanie tajwańskiej literatury z chińską, a także analiza tematów tożsamościowych i LGBT w tajwańskiej literaturze.

15. Literatura tajwańska i jej tematyki

Rozmowa o tematyce homoseksualnej w literaturze tajwańskiej i jej różnicy z chińską.

16. Tłumaczenie chińskiej literatury

Wzmianka o tłumaczeniu powieści Lusina na język polski.

17. Zakończenie audycji

Podziękowania dla gości i zaproszenie do słuchaczów.

Szukaj w treści odcinka

Znaleziono 3 wyniki dla "Tomasz Sajewicz"

Audycja Chińskie znaki przy mikrofonie Tomasz Sajewicz.

Tomasz Sajewicz, audycja Chińskie znaki, a dziś naprawdę będzie o chińskich znakach, dosłownie.

Ja się nazywam Tomasz Sajewicz, a dzisiaj naszym gościem była doktor Katarzyna Sarek, ksinolożka, tłumaczka i niestrudzona popularyzatorka chińskiej literatury w Polsce.