Mentionsy
Spotkanie z Agnetą Pleijel i Maciejem Zarembą Bielawskim
Michał Nogaś pojechał do stolicy Szwecji, by w jednym z mieszkań na wyspie Södermalm porozmawiać z wyjątkowymi ludźmi. Ona - pisarka, dziennikarka, redaktorka, autorka dramatów, felietonistka. On - reporter, dziennikarz. Oboje z nieoczywistymi życiorysami, oboje obecni w jej najnowszej książce "Ślimaki i śnieg".
Rozdziały (9)
Podróż do Sztokholmu, rozmowa z Agnietą Pleijel i Maciejem Zaremby Bielawskim o jej nowej książce i życiorysie.
Agneta opowiada o swojej biografii i decyzji, aby być szczera w swoich książkach.
Reakcja czytelników i szwedzkiego społeczeństwa na autobiograficzne opowiadania Agnety Pleijel.
Opowieść o kariery Agnety jako pierwszej kobiety w historii szefowej działu kultury gazety Afton Bladet.
Opowieść o poznaniach i relacji z Maciejem Zaremby Bielawskim, bohaterem i tłumaczem rozmowy.
Agneta opowiada o swoich rodzicach, ich osobowościach i relacjach z nimi.
Refleksje Agnety na temat swojego związku z Maciejem i o swoim życiu.
Rozmowa o pamięci, jej roli w relacjach i opowieści o rodzinie, a także o autorskiej książce 'Ślimaki i śnieg'.
Opisanie recenzji i przyjęcia książki 'Ślimaki i śnieg' w Szwecji, a także propozycja pisania o matce bohaterki.
Szukaj w treści odcinka
To była próba z mojej strony, żeby pisać krótkie opowiadania, czego nigdy wcześniej nie robiłem.
Natomiast postacie, które tam występują zaczynają żyć własnym życiem.
Jako kobieta nie wiem czy tyle dokonałam.
Ale z drugiej strony byłam kobietą na tym stanowisku, więc możliwe, że mogłam dla innych być przykładem.
To nie było to, co ona chciała, ale ona była w tym.
Myślę, że był przyjemnym człowiekiem.
Ojciec był dobrym, miłym, czarującym człowiekiem i przez długi okres czuła się właściwie bardziej skłonna ku naukom ścisłym.
Mamę bardzo lubiłem, m.in.
Jak bardzo ją kochałam, jak bardzo ją ceniłam, podziwiałam.
Dodam tylko, że Justyna tłumaczyła tę książkę oczywiście ze szwedzkiego, ale potem kolacjonował, czyli porównywał przekład polski z oryginałem.
Współpracowaliśmy, jeśli dobrze pamiętam, na kolektywie w sierpniu, w sklepie poza Sztokholmem.
Nie wiem.
To było coś, co zapomniałam.
Nie często się płaczę w towarzystwie innych, ale sądzę, że M. opłakiwał utratę swojego kraju i swojego języka.
A tutaj M stawał się w jakiś sposób nowym doświadczeniem.
O, tak może zapytam.
Ja się nie zgadzam, nie zgodzę się, że ja jestem bohaterem ani w tym sensie, ani w żadnym innym.
Wydaje mi się, że też inni to myślą o tym.
I książki, które najbardziej cenię, są właśnie o tym.
Maciej przed chwilą mówił o krytykach, którzy doceniali, jak byś go nazwała swoim językiem.
Ostatnie odcinki
-
Jane Campbell - autorka "Czesania kota". Starsz...
19.04.2026 18:00
-
Daniel Mason - "W północnym lesie"
12.04.2026 20:00
-
Ana Dragu i Eduard Dragu - "Grzeczne dłonie..."
05.04.2026 20:00
-
Lukas Bärfuss - "Koala"
29.03.2026 20:00
-
Karina Sainz Borgo o dzisiejszej Wenezueli, o m...
22.03.2026 20:00
-
Julia Jost - nowy głos austriackiej literatury
15.03.2026 20:00
-
Juan Gabriel Vásquez o kobiecie, która zmarła z...
08.03.2026 20:00
-
Jurij Andruchowycz: nadal nie wiemy, w którym m...
01.03.2026 20:00
-
Maggie Shipstead, autorka "Kowbojskiego tanga":...
22.02.2026 20:00
-
Ayşegül Savaş, autorka "Antropologów": Udało mi...
15.02.2026 20:00