Mentionsy

TOK FM Select
TOK FM Select
01.06.2026 15:00

Używa ich Mark Carney, Donald Tusk, The Economist, wszyscy! Biznesowe słówka pierwszej połowy 2026 roku

Czy jedno zdanie Michelle Obamy może zmienić język biznesu? Dlaczego ludzie z branży nagle zaczęli mówić o TACO, choć wcale nie chodziło o meksykańską kuchnię? I jak to się stało, że jedno ulubione słowo Tima Cooka trafiło do prezentacji, raportów i LinkedIna na całym świecie? W tym odcinku wyjaśniam, dlaczego niektóre słówka Business English robią karierę, a inne znikają po kilkunastu miesiącach. Które z nich były najważniejsze w pierwszej połowie 2026 roku?

Zwroty:
to topple
to bring down
to unseat
irritant
friction point
sore spot
sticking point
key irritants
headwinds
it doesn't sit right with me
something feels off
I'm not comfortable with this
I have reservations
it doesn't sit right
my gut says no
fit for purpose
not fit for purpose
up to the task
viable
singular
unparalleled
unique
distinctive
unprecedented
a singular focus on customer experience
a singular dedication to privacy
a singular leader
a singular advantage in the market
blueprint
playbook
roadmap
framework
template
in hindsight
looking back
with the benefit of hindsight
pain point
friction
customer frustration
unmet need
staggering
astonishing
eye-watering
jaw-dropping
staggering losses
staggering valuation
staggering scale
a staggering 40% drop
huge
shocking
surprising

Linki:
Michelle Obama: https://www.youtube.com/watch?v=5uOU4QCCegU
Steve Jobs: https://www.youtube.com/watch?v=8Zx04h24uBs

Szukaj w treści odcinka

Znaleziono 4 wyniki dla "Financial Times"

Druga to jest wtedy, kiedy na przykład dziennikarz wymyśli jakąś chwytliwą etykietę i to stało się nawet w tym roku, bo świetnym przykładem jest newsletter Financial Times, gdzie Robert Armstrong stworzył taki skrót TACO, czyli Trump Always Chickens Out, czyli Trump Zawsze Pęka.

Bardzo ciekawe jest to, że ten czasownik tak na dobre zagościł w biznesowym angielskim wtedy, kiedy WeWork zaczął bankrutować, wtedy kiedy Financial Times i The Economist zaczęły tego używać i

Zarówno Financial Times, jak i The Economist używają tego słowa staggering właśnie jako absolutnie taki pierwszy wybór, jeśli mówimy o liczbach danych,

To na przykład z ostatniego wydania Financial Times.