Mentionsy

Skuteczna nauka języków obcych w dobie AI
Skuteczna nauka języków obcych w dobie AI
26.03.2026 05:07

182. Nowy sposób na czasy z angielskiego? Polscy lingwiści pomylili się!

Gwarantuję Ci, że po przesłuchaniu tego materiału będziesz mieć tzw. "aha moment", któremu towarzyszyć będą ciarki. Opisałem gramatykę angielskiego od nowa, odrzucając dotychczasowe spojrzenie...


To co wyszło, jest niesamowite.





▪️Podcast powstał z pytań naszych kursantów

którzy przerobili całe wdrożenie:

⁠⁠⁠⁠https://pla-school.pl/wdrozenie-do-nauki/⁠⁠⁠⁠



▪️Zapisz się na kurs za free:

⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://mateuszstasica.pl/jak-dobrze-zaczac-uczyc-sie-jezyka/⁠⁠⁠⁠⁠⁠



▪️Lista 1000 najczęściej używanych słów w angielskim:

⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://sklep.mateuszstasica.pl/produkt/1000-najczesciej-uzywanych-slow-w-jezyku-angielskim/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠




_____


angielski, angielskie czasy, jak zrozumieć czasy z angielskiego, 16 czasów łatwiej, wyjaśnienie czasów w angielskim, czasy i aspekty, gramatyka angielskiego łatwiej, nowoczesne sposoby, tricki z angielskiego, łatwa nauka angielskiego, przyjemna nauka angielskiego

Szukaj w treści odcinka

Znaleziono 51 wyników dla "PO"

Co dopiero zdecydować się na którąś pozycję.

Różni się tylko sposób podania.

Ale nikt ci tego nie powiedział.

Uczono Cię zapamiętywać całe zestawy zamiast zrozumieć z czego one są skomponowane.

W sposób tak skomplikowany, że aż odstraszający.

Obecne podejście jest błędne.

Przez lata uczono cię, że w języku angielskim istnieje 12 albo 16 czasów gramatycznych, ale jest lepszy sposób na poukładanie sobie czasów z języka angielskiego w twojej polskiej głowie.

Być może wciąż pamiętasz te tabelki i utarte kawałki reguł, ale na głębszym poziomie nie masz poczucia, że rozumiesz.

Problem polega na tym, że angielskie czasy zostały źle nazwane, źle opisane i są źle uczone w Polsce.

Dzisiaj to zmienimy dzięki nowoczesnemu i prouczniowskiemu podejściu, a także dzięki logice języka polskiego.

Posłuchaj.

Czyli to, co ktoś błędnie nazywa tak jakby jednym czasem, na przykład Present Simple, to jest w rzeczywistości połączenie dwóch elementów.

To połączenie dwóch elementów.

W polskim również tak to właśnie funkcjonuje.

Po dzisiejszym materiale zobaczysz, że gramatyka angielskiego w wielu miejscach jest taka sama jak w polskim.

Jeśli ktoś ci to w ten sposób zacznie tłumaczyć cały angielski, to nagle wszystko będzie o wiele łatwiejsze.

Tylko po pewnym czasie już nawet nauczyciele nie zauważali, że

Wszyscy zaczęli postrzegać hamburgera i frytki jak coś co jest zawsze razem, nierozerwalne.

I w ten sposób musi być podawane.

Na pewno przyznasz mi rację, że trudniej jest zapamiętać 16 różnych dań niż 6 składników, z których potem zrobisz proste kombinacje tych różnych dań.

A zatem 16 czasów w systemie tradycyjnym to jest tak naprawdę komplikacja, która wynika z próby teoretycznego uproszczenia, z szkolnej potrzeby maksymalnej kategoryzacji i z takiego przekombinowanego spojrzenia lingwistów na zbyt zaawansowanym poziomie.

To przez to uczeń zakuwa nazwy i powielane reguły z dziwacznymi wyjątkami później.

Odpowiedź jest prosta i już ją wspomniałem.

To jest po prostu kolejny sposób patrzenia na daną czynność.

A zatem mamy wtedy po prostu na myśli powtarzalny efekt.

Tego szkoła Ci nie powie.

Dokładnie tak samo jak zamek w drzwiach i zamek w spodniach.

W języku polskim te dwa słowa mają taką samą formę, ale oznaczają coś innego.

Tak w angielskim, jak i polskim.

I te niuanse ty czujesz, rozumiesz je w języku polskim, ale nikt ci ich nie opisał tak jak ja.

Jeśli zrozumiesz o co chodzi z tymi niuansami w języku polskim, to

Tak swoją drogą bardzo polecam Ci wejść w opis tego epizodu i zerknąć na mój blog.

Ona rozmawiała, a nie porozmawiała.

Zauważ co zaakcentowałem w języku polskim.

Przedrostek PO.

Porozmawiać, pomyśleć, pozmywać, poprosić.

My w języku polskim często te niuanse aspektowe prezentujemy właśnie za pomocą przedrostków.

Po, ale również za, np.

One sugerują właśnie aspekt simple w języku polskim, ten niuans efektu, bo my również mamy te same aspekty w języku polskim, tak jak mówię.

My to wszystko mamy w języku polskim.

Więc jeżeli Ty umiesz język polski i ktoś Ci to wszystko dobrze wytłumaczy, to zobaczysz, że angielski jest dla Ciebie banalnie łatwy i ogarniasz angielski w mig.

No dobra, podsumujmy, że Simple oraz Continuous są w języku polskim.

Ty już umiesz tę gramatykę, bo znasz język polski.

W języku polskim simple to jest aspekt dokonany, continuous to jest aspekt niedokonany.

No i ja właśnie osobiście uważam, że nazwa tego aspektu w polskiej gramatyce powinna zostać zmieniona.

I w ten sposób o tym myśl.

Bo perfect to po prostu kolejny aspekt.

Tyle, że w gramatyce języka polskiego akurat nie mamy takiego aspektu.

Powiedz mi czy ona jest w ogóle dla Ciebie zrozumiała?

Wyślij ten epizod podcastu osobie, która wiesz, że uczy się angielskiego i jeśli czujesz, że to, co dzisiaj usłyszałeś lub usłyszałaś, faktycznie robi robotę.

Dla mnie te zwiększone, lepsze statystyki tego epizodu to będzie właśnie sygnał, by tworzyć dalej, że takie inne spojrzenie, rzucenie innej zupełnie perspektywy, że to jest wartościowe, to będzie sygnał, że faktycznie jest potrzeba innej nauki języków.