Mentionsy
Sennik HR - Przesądy w Wielkiej Brytanii i USA - odcinek 59
W listopadzie widząc w parku czarnego kota zawsze zakopuję się w liściach. Czy to znaczy, że jestem przesądny czy, że jestem jesieniarą?
Wycięte dynie, ciemno o i klauni w kratkach burzowych podpowiadają mi, że znów jest listopad. To idealny moment na spędzenie wieczoru z ulubionym horrorem czy ostatnią straszną książką Stephena Kinga, oczywiście po angielsku. Czasami jednak w filmach czy książkach uciekają nam drobne elementy kulturowe, które budują atmosferę strachu i nie do końca wszystko rozumiemy :(
W odcinku 59 Sennik HR “Przesądy w Wielkiej Brytanii i USA” postaram się wyjaśnić 10 najpopularniejszych z nich. Poznacie m.in. takie słówka i zwroty jak brolly, wishbone, superstitious czy pinch of salt ale też wiele innych.
Rozdziały (9)
Łukasz Sennik przedstawia temat odcinka i wprowadza w kulturę przesądów w Anglii i USA.
Przesądy związane z rozsypaniem soli i jej rzuceniem przez lewe ramię.
Przesąd związanego z skrzyżowaniem palców i jego etymologia.
Przesąd związany z lustrem i jego historią oraz etymologią.
Przesąd związanego z drabiną i jej etymologią.
Przesąd związanego z czarnym kotem i jego etymologią.
Przesąd związany z liczbą 13 i jej etymologią.
Przesąd związany z parasolką i jej etymologią.
Przesąd związanego z kostką życzeń i jej etymologią.
Szukaj w treści odcinka
Stevie śpiewa If you believe in things you don't understand, you suffer.
Przesądy to więc rzecz uniwersalna dla ludzkości, ale nie dla każdego kraju i na przykład jeśli chodzi o liczby, to wychodzi na to, że u nas 13 jest straszne, w Japonii nie, ale za to cyfra 4 nie pojawi się tam jako piętro, nawet jako numer parkingu, no bo jej wymowa brzmi jak śmierć.
Sennik HR, Stephen King.
Sennik HR, Stephen King.
I tu kolejny idiom, take something with a grain of salt.
I'm so afraid of vampires that instead of chewing gum, I always suck on a clove of garlic.
Fingers.
Ale nie byle jakie palce skrzyżowane, czyli cały zwrot I keep my fingers crossed.
Fonetycznie mamy fingers, gęgające NG.
Przypominam, wymowa z bitki ING tak będzie wyglądać, tego bez lwa ING.
O co chodzi z tymi palcami, czyli index finger i middle finger, które tworzą właśnie ten gest?
Czemu nie ring finger, czy polski thumb, czyli kciuk?
Swoją drogą, łukosznurek to cięciwa po angielsku, czyli bowstring.
Watch your fingers when using the coffee grinder.
After finally climbing the top of the corporate ladder, I can focus now on my new hobby – osteoporosis.
I'm sorry, but tomorrow's Friday the 13th, so there's no way I'm going outside.
Forget the pagan wishbone, we'll be tapping eggs.
Fingers.
Ostatnie odcinki
-
Jak uczyć się języków z AI?
23.04.2026 09:33
-
Blokada językowa - co to i jak to zniszczyć? - ...
09.04.2026 08:40
-
April Fools' Day - najlepszy amerykański i bryt...
26.03.2026 07:59
-
Daty, miary, ułamki i inne stwory liczbowe w an...
12.03.2026 08:54
-
Po co chodzić na konferencje branżowe? - odcine...
26.02.2026 10:35
-
Komunikacja międzykulturowa - odcinek 88
12.02.2026 08:48
-
Trendy HR na 2026 - Odcinek 87
29.01.2026 08:38
-
"Jesteś zwycięzcom!" - Językowe afirmacje nowor...
15.01.2026 09:26
-
Cała gramatyka angielska w 30 minut - odcinek 85
18.12.2025 09:36
-
Christmas songs explained - Odcinek 84
04.12.2025 09:20