Mentionsy

Łatwo powiedzieć. Tomasz Piekot
Łatwo powiedzieć. Tomasz Piekot
05.04.2026 20:37

„U mnie działa” i inne teksty, które zmieniły polszczyznę

Dlaczego mówimy dziś „u mnie działa”, „kliknij”, „mail”, „zdalka” albo „zawiesiłem się”? Jak IT zmienia język polski i naszą codzienną komunikację? Jak język informatyków wchodzi do polszczyzny - od „klikania” po „tapnij” i „zdalka”.O języku i kulturze opowiada językoznawca dr Tomasz Piekot.

Szukaj w treści odcinka

Znaleziono 13 wyników dla "AI"

Dobrym przykładem tego mechanizmu jest angielskie słowo e-mail, zapisywane z kreską w środku.

Mail po angielsku oznacza pocztę tradycyjną, a to e z przodu oznacza pocztę elektroniczną.

No skoro e-mail to list elektroniczny, więc mogliśmy mówić listel.

Dalej czytane jako e-mail oczywiście.

Później usunęliśmy to przednie e. No po polsku nie ma różnicy między mail a e-mail, więc e jest niepotrzebne.

Powstał więc mail, no i teraz już możemy śmiało zapisywać to po polsku, by zakończyć proces adaptacji, czyli mail przez e i j.

Mamy odmianę tego słowa, mail, mailem, mailami, mamy inne wyrazy zależne, słowotwórczo typu mailować, mailowy, w związku z tym możemy pisać mail już zupełnie po polsku.

Mówimy asystent AI i agent AI.

No ale to nie jest osoba, w związku z tym będziemy mówić asystenci prezesa, ale asystenty AI albo agenty AI.

Choć branża AI chciałaby nam wmówić, że to coś żyje, myśli, czuje, ma halucynacje, w związku z tym będzie pewnie popularyzować czy promować, by nie powiedzieć propagować słowo asystenci AI i agenci AI.

Ale żeby mieć dobre AI, czyli żeby mieć dobre asystenty i dobre agenty,

No to AI trzeba uczyć.

Tam po angielsku mamy słowo trener, natomiast po polsku, proszę zwrócić uwagę, czy te osoby, które uczą AI, kontrolują AI i oceniają sztuczną inteligencję, to są trenerzy, wtedy trenują człowieka, a może to są treserzy sztucznej inteligencji, może powinniśmy szukać.