Mentionsy
Hiszpański. Język, który stał się mój.
W tym odcinku podcastu „Hiszpańska Wioska” opowiadam moją osobistą historię z językiem hiszpańskim.
Jak to się stało, że dziś czuję, że hiszpański jest językiem, który najlepiej wyraża moją osobowość – czasem nawet bardziej niż mój język ojczysty, polski?
Wracam do momentu, kiedy miałam 17 lat i po raz pierwszy pojechałam do Hiszpanii.
Do wakacyjnego wyjazdu do Blanes, pierwszego zachwytu klimatem, morzem i ludźmi, których chciałam po prostu zrozumieć.
Opowiadam też o:
– moich pierwszych krokach w nauce hiszpańskiego
– studiach i wyborach życiowych
– trudnym czasie młodości i poszukiwaniu własnej drogi
– fascynacji muzyką hiszpańskojęzyczną
– momentach zwątpienia w nauce języka
– i o tym, jak język obcy może stać się częścią naszej tożsamości.
To pierwszy odcinek z serii bardziej osobistych historii.
Jeśli uczysz się języka obcego i masz momenty zwątpienia, ten odcinek może dodać Ci otuchy.
Bo każda droga językowa ma swoje wzloty i upadki.
A czasem jeden wyjazd może zmienić wszystko.
Martyna Zienkiewicz
Language Surfing
Szukaj w treści odcinka
Śni mi się po hiszpańsku, myślę po hiszpańsku w ciągu dnia.
Po hiszpańsku właśnie mówimy camaleón, po polsku cameleón, bo kiedy stajemy się użytkownikami drugiego języka i on w pewnym momencie staje się naszym własnym, to wydaje mi się, że właśnie możemy się porównać do tego zwierzęcia.
Bardzo mnie fascynowała muzyka po hiszpańsku, do której też nie było dostępu tak jak dzisiaj.
Na chybił trafił, wpisywałam jakiekolwiek słówko po hiszpańsku.
Natomiast w tej drugiej grupie też byli ludzie, którzy mieli za sobą na przykład lata mieszkania w Madrycie i mówili perfekcyjnie po hiszpańsku.
I pamiętam też z tamtych czasów, że dla mnie było fascynujące, jak już ktoś był Hiszpanem albo z Ameryki Łacińskiej i mówił po Hiszpańsku albo Hiszpanką, to po prostu chciałam wszystko wiedzieć, chciałam wszystko wiedzieć.
Paczkę z książkami po hiszpańsku, z klasykami, które na mojej półce stoją do dzisiaj.
Większość hiszpańskojęzycznych, połowa z Hiszpanii, druga połowa z Ameryki Południowej, różnorakość akcentów, dyskusje, które się toczyły po hiszpańsku, toczyły się z akcentem kolumbijskim, argentyńskim, hiszpańskim.
Także ja jako osoba, która już była nauczycielką hiszpańskiego z czteroletnim stażem, przyjeżdżam na studia już jakby z poziomem języka, który mi pozwolił właściwie tam być i pisać po hiszpańsku i brać udział, robić zadania dziennikarskie w terenie i tak dalej.
Ale też jakby z różnych miejsc, gdzie mówi się po hiszpańsku, więc to było dla mnie niesamowite pod tym względem, że często nie rozumiałam, mimo że rozumiałam, to nie rozumiałam pewnych detali i te studia sprawiły,
Ostatnie odcinki
-
Dzielnicę znam w Barcelonie: El Raval (cz 1.)
22.04.2026 04:20
-
Czy hiszpański jest najszybszym językiem świata...
15.04.2026 05:07
-
Wielkanoc w Hiszpanii, tradycje nieoczywiste.
01.04.2026 05:07
-
Hiszpański savoir-vivre.
24.03.2026 06:00
-
Swoboda ciała w Hiszpanii.
18.03.2026 06:00
-
Hiszpański. Język, który stał się mój.
11.03.2026 06:00
-
Hiszpańska fiesta - ciemne strony Fallas.
03.03.2026 14:38
-
Hiszpania i fiestas. Fallas: święto ognia z Wal...
24.02.2026 17:31
-
Hiszpańska siesta
10.02.2026 13:55
-
El Palmar. Wioska na wodzie.
28.01.2026 06:00