Mentionsy
Gra słów, czyli jak tłumaczyć e-sport i literaturę. Wiktor Marczyk
Moshi Moshi! W trzecim odcinku Telefonu do Japonii zapraszam Was na rozmowę z pierwszym Gościem podcastu - Wiktorem, który ponad 160 dni w roku spędza za granicą pracując jako tłumacz języka japońskiego, ale też „ogarniacz”, na turniejach e-sportowych, a w międzyczasie tłumaczy literaturę japońską i uczy, czegóż by innego, japońskiego. Rozmawiamy o tym, jakie umiejętności potrzebne są do zawodu tłumacza, zarówno konsekutywnego, jak i pisemnego, na czym polega praca opiekuna drużyn e-sportowych, jak zacząć tłumaczyć teksty literackie i o tym, jak wygląda życie w ciągłej podroży. Wiktor zdradza też parę tajemnic warsztatu, więc słuchajcie uważnie ;) 19 marca ukazała się powieść „Sto kwiatów” Genkiego Kawamury w przekładzie Wiktora, zatem, gdy już posłuchacie jak praca tłumacza wygląda od kuchni, koniecznie sprawdźcie efekty jego pracy.
Recent Episodes
-
Japonia nie jest nietykalna. Patrycja Hyodo-Mal...
05.12.2025 11:35
-
Jak trafiłem do orkiestry symfonicznej w Sendai...
15.10.2025 10:22
-
Od barmanki do właścicielki firmy w Japonii. Go...
29.08.2025 12:17
-
Japońska szkoła szermierki, o której nie słysza...
03.07.2025 14:00
-
Jak budować silną markę dla japońskiego klienta...
29.04.2025 14:00
-
Jak importować produkty z Japonii? Mateusz Cichy
11.03.2025 13:30
-
Otworzyłam polską piekarnię na Okinawie. Nati I...
06.02.2025 13:54
-
How to cycle across Japan in 30 days? Oscar Boyd
23.08.2024 12:00
-
Czy YouTube to praca marzeń? Emil Truszkowski
07.08.2024 12:22
-
Sprowadziłem 220 kg japońskich płyt winylowych....
18.07.2024 12:55